Keine exakte Übersetzung gefunden für معايير الرفاهية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معايير الرفاهية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces dernières années, d'importants progrès ont été réalisés dans l'établissement d'un ensemble de normes et de principes internationaux visant à protéger les droits et le bien-être des enfants touchés par les conflits armés.
    ولقد تحقق في السنوات الأخيرة تقدم كبير في إنشاء إطار من القواعد والمعايير لحماية حقوق ورفاه الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
  • D'autre part des mesures sont prises en permanence pour renforcer la protection sociale et mieux la cibler, par exemple avec le système du passeport social aux familles nécessiteuses.
    وتوجد معايير دائمة تستهدف تعزيز الرفاه الاجتماعي وتطوير الفئات المستهدفة من خلال نظام للبطاقات الاجتماعية للأسر الفقيرة، على سبيل المثال.
  • Rappelant qu'à sa soixante et unième session, l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/295 du 13 septembre 2007, a adopté la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et reconnaissant que les droits qui y sont énoncés constituent les normes minimales nécessaires à la survie, à la dignité et au bien-être des peuples autochtones du monde,
    وإذ يشير إلى أن الجمعية العامة قد اعتمدت في دورتها الحادية والستين إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في قرارها 61/295 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2007 وإذ يسلم بأن الحقوق الواردة فيه تشكل المعايير الدنيا لبقاء وكرامة ورفاه الشعوب الأصلية في العالم،
  • Réaffirme le paragraphe 39 de sa résolution 61/251 et appelle l'attention du Secrétaire général sur la nécessité de gérer les multiples déplacements de personnel de façon efficace et de s'assurer que les locaux transitoires satisfont aux normes les plus exigeantes en matière de sûreté, de sécurité, de santé et de bien-être que peut attendre le personnel de l'Organisation des Nations Unies et que l'activité de l'Organisation sera perturbée le moins possible pendant toute la durée de ce déplacement temporaire ;
    تعيد تأكيد الفقرة 39 من قرارها 61/251، وتشدد للأمين العام على أهمية إدارة عمليات نقل الموظفين المتعددة بفعالية وضمان أن يستوفي مكان الإيواء المؤقت أعلى معايير السلامة والأمن والصحة والرفاه لموظفي الأمم المتحدة وأن يخفض أي تعطيل لعمل الأمم المتحدة ينتج في كل مرحلة من المراحل عن هذا النقل المؤقت إلى أدنى حد ممكن؛
  • Réaffirme le paragraphe 39 de sa résolution 61/251, appelle l'attention du Secrétaire général sur la nécessité de gérer les multiples déplacements de personnel de façon efficace et de s'assurer que les locaux transitoires satisfont aux normes les plus exigeantes en matière de sûreté, de sécurité, de santé et de bien-être que peut attendre le personnel de l'Organisation des Nations Unies et que l'activité de l'Organisation sera perturbée le moins possible pendant toute la durée de ce déplacement temporaire;
    تعيد تأكيد الفقرة 39 من قرارها 61/251، وتشدد للأمين العام على أهمية إدارة عمليات نقل الموظفين المتعددة بفعالية وضمان أن يستوفي مكان الإيواء المؤقت لأعلى معايير السلامة والأمن والصحة والرفاه لموظفي الأمم المتحدة، وأن يخفض أي تعطيل لعمل الأمم المتحدة ينتج في كل مرحلة من المراحل عن هذا النقل المؤقت إلى أدنى حد ممكن؛
  • Réaffirme le paragraphe 39 de sa résolution 61/251, appelle l'attention du Secrétaire général sur la nécessité de gérer les multiples déplacements de personnel de façon efficace, et de s'assurer que les locaux transitoires satisfont aux normes les plus exigeantes en matière de sûreté, de sécurité, d'hygiène et de bien-être que peut attendre le personnel de l'ONU et que l'activité de l'Organisation sera perturbée le moins possible pendant toute la durée de ce déplacement temporaire;
    تعيد تأكيد الفقرة 39 من قرارها 61/251، وتشدد للأمين العام على أهمية إدارة عمليات نقل الموظفين المتعددة بفعالية وضمان أن يستوفي مكان الإيواء المؤقت لأعلى معايير السلامة والأمن والصحة والرفاه لموظفي الأمم المتحدة، وأن يخفض أي تعطيل لعمل الأمم المتحدة ينتج في كل مرحلة من المراحل عن هذا النقل المؤقت إلى أدنى حد ممكن؛
  • « Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant, son Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention no 182 de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants et la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 constituent un ensemble complet d'instruments juridiques internationaux relatifs à la protection et au bien-être des enfants, et réaffirmant que l'intérêt de l'enfant doit être l'une des principales considérations qui guident l'action en faveur des enfants »;
    ”وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل فضلا عن بروتوكوليها الاختياريين بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحيــة وبشــأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، واتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال، واتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، تتضمن مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية لحماية رفاه الأطفال، وإذ تؤكد من جديد أن المصالح المثلى للطفل ستولى الاعتبار الأول في جميع الإجراءات المتعلقة بالطفل“؛
  • « Soulignant qu'ensemble, la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi de 1973 (Convention no 138), la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination de 1999 (Convention no 182) de l'Organisation internationale du Travail et la Convention relative au statut des réfugiés de 1951, adoptée par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine à sa trente-septième session ordinaire, tenue à Lusaka du 9 au 11 juillet 2001, et son Protocole de 1967 constituent un ensemble complet de normes juridiques internationales en matière de protection et de bien-être des enfants, et réaffirmant que l'intérêt supérieur des enfants doit être une considération primordiale dans toute mesure concernant les enfants, »
    ”وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل فضلا عن بروتوكوليها الاختياريين بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية وبشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية الحد الأدنى لسن العمل لعام 1973 (الاتفاقية رقم 138)، واتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها لعام 1999 (الاتفاقية رقم 182)، واتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين، التي اعتمدها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في دورته العادية السابعة والثلاثين، التي عقدت في لوساكا في الفترة من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2001، وبروتوكولها لعام 1967، تتضمن معا مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية لحماية رفاه الأطفال، وإذ تؤكد من جديد أن المصالح المثلى للطفل ستولى الاعتبار الأول في جميع الإجراءات المتعلقة بالطفل،“